Toutes les émissions

Le patrimoine alsacien par Emilienne Kauffmann

Du lundi au vendredi à 11h07

En Alsace, l'Amour passe-t-il par l'estomac ?
En Alsace, l'Amour passe-t-il par l'estomac ? © Getty - Ryman Cabannes, Corinne-Pierre-743706819

Les proverbes gastronomiques en Alsace

Diffusion du mardi 10 octobre 2017 Durée : 7min

Chaque jour, Emilienne Kauffmann et Pierre Nuss vous parlent des traditions alsaciennes. Aujourd'hui, ce sont les traditions gastronomiques, et les proverbes en alsacien qui passent au crible des deux comparses.

Quelques exemples de proverbes et dictons alsaciens autour du thème de la gastronomie :

  • "Wer nit liebt Win, Weib un G'sàng, Der bliibt e Nàrr sin Läwe làng" : Qui n'aime ni vin, ni femme ni chant, reste un fou sa vie durant.
  • "D'r Hùnger màcht üss Brot Lebküeche" : La faim donne au pain le goût du pain d’épices.
  • "Hùnger ìsch d'r bescht Koch" : La faim est le meilleur cuisinier.
  • "Liewer met de Gläser ànstosse àls met de Kepf" : Mieux vaut choquer les verres que les têtes.
  • "M’r kànn net nùmme vun d’r Luft laawe" : On ne peut pas vivre que de l’air.
  • "Verboteni Frùcht schmeckt àm beschte" : Les fruits défendus sont les meilleurs.
  • "D'Lieb geht durich de Mààwe" : l'amour passe par l'estomac.
  • "M'r müess d'Feschter fiere wie se fàlle" : il faut célébrer les fêtes comme elles tombent.
  • "M'r müess üssdùnke wass m'r sich ingebrockt het" : il faut finir ce qu'on a fait tremper.
  • "Was de Büür net kannt, esst'r net" : ce que le paysan ne connaît pas, il ne le mange pas.
  • "Wenn de Teifel Hùnger het, fresst er eu d'Mùcke" : quand le diable a faim, il mange même les mouches.
  • "Wenn's Bäpp reijt, müess m'r Leffel hàn" : quand il pleut de la bouillie, il faut avoir des cuillères.
  • "Wer net schàfft, soll eu net esse" : celui qui ne fait rien, ne doit pas manger.