Toutes les émissions

Les mots d'oc

Du lundi au vendredi à 7h40 et 8h55

les châtaignes
les châtaignes © Getty

châtaignes

Diffusion du mardi 30 octobre 2018 Durée : 2min

Ça vous dit de partir ramasser des châtaignes ? La chataigne, qui est l'une des ressources économiques dans notre région. La chataigne que l'on dit en occitan la castanha [la casTAgno] ?

Absolument, vous dîtes la castanha. Alors, si vous vous rendez sur France Bleu point fr, les Mots d'Oc, vous allez voir écrit le mot castanha en occitan: vous écrivez C-A-S-T-A-N-H-A. Castanha, avec l'accent tonique placé sur l'avant dernière syllabe. C'est bien castANha que vous devez prononcer et pas ''castanGNO''. Çò segur brave mond / ce qui est sûr, c'est que vous nous écoutiez dans le Lot, le Gers, l'Ariège, le Comminges, le pays toulousain, dans le Tarn-et-Garonne ou dans l'Aveyron, il n'y a qu'un seul mot en occitan pour parler de la châtaigne, c'est la castanha.

Justement, arrêtons-nous dans le Lot où la châtaigne est un produit phare ?

Òc-ben, o podètz dire. Lo país carcinòl, lo departament d'Òlt se vos estimatz mai, que produtz 400 tonas de castanhas cada an. Traduction: le Lot produit 400 tonnes de châtaignes par an. La Bourianne et le Ségala sont les deux gros bassins de production dans le Lot. Alara, alèra, perqué la castanha i s'agrada tant e mai en Carcin ? Pourquoi la châtaigne se développe plus particulièrement dans ce territoire ? Et bien en raison des sols limono-sableux du Ségala et sableux de la Bourianne, qui sont très favorables donc à la culture de la châtaigne.

Quelles sont les variétés de châtaignes connues dans le Lot ?

En Carcin, avètz per exemple una varietat que se sona ''la boca de Betisac''. Dans le Lot, dans le Quercy, vous avez une variété de châtaignes qui s'appelle ''la bouche de Bétizac''. Es una varietat que resistís coma cal / c'est une variété qui résiste bien et qui résiste notamment à une larve / a una baba, una cuca coma se ditz en occitan, larve qui peut empêcher le châtaigner de pousser et de produire. Fin finala, o sabètz tot al subjècte de la castanha ! Bon dimars ! / bon mardi !