Toutes les émissions

Les mots d'oc

Du lundi au vendredi à 7h40 et 8h55

au boulot chez Airbus
au boulot chez Airbus © Getty

le travail ou la paresse

Diffusion du lundi 5 novembre 2018 Durée : 2min

C'est la reprise pour mal d'entrevous. On vous souhaite bon courage à vous qui reprenez le travail. Ce matin dans les Mots d'Oc, on vous propose des expressions en occitan, traduites en français sur le travail … mais aussi la paresse !

Pour dire le travail en occitan, disètz lo trabalh, ou également lo trabalh (ça dépend des prononciations !), lo trabalh ça disètz en Comenge o dins lo departament de Gèrç. Alors, c'est vrai que certains ont parfois la paresse lorsque ils entendent parler de travail. La paresse, es la pigresa en occitan. Amai, benlèu que lo trabalh fait vos pas paur, mentre que lo qu'es a far vos far tremolar. Traduction, pour ceux qui ont la flemme de comprendre ce lundi matin: peut-être que le travail fait ne vous fait pas peur, alors que celui qui est à faire vous fait peut-être trembler.

Et si on est plus motivé pour aller à la cantine ce midi ?

E ben mon paure ! Sètz valent quand la padena sent, vos ! Oui, vous êtes ''vaillant'' entre guillemets quand la poêle sent ! Sètz valent quand la padena sent. Cette locution se dit d'un paresseux qui n'en a pas moins bon appétit. C'est quelqu'un qui prend courage quand la poêle / la padena, répand sa bonne odeur. Et c'est ainsi qu'on peut être premier à table et dernier au travail / primièr a taula e darrèr al trabalh. Et ça s'adresse également à certains animaux, comme par exemple, lo rainal o la mandra. Ten, question: qu'es aquò lo rainal o la mandra en occitan ?

C'est peut-être le renard ?

E òc, fòrt plan mainat ! Absolument, c'est le renard ! On parle du vop. Quoi qu'il en soit: rainal que dormís la matinada a pas lo morre plumós. Ce qui signifie: renard qui dort toute la matinée n'a pas de plumes au museau. Bref, s'il s'en revient bredouille, pour gagner sa journée / per se ganhar las trempas, et bien il faut se lever tôt. Fin finala brave mond: uèi vos desiri d'èsser valent coma una espasa / je vous souhaite d'être vaillant, courageux comme une épée / coma una espasa. Bona setmana e tenètz-vos fièrs ! Portez-vous bien !