Replay du lundi 26 mars 2018

les chèvres

Ce matin dans votre rendez-vous en occitan des Mots d’Oc, on vous propose plusieurs expressions sur les chèvres. Comment est-ce que vous dîtes une chèvre en occitan ? La craba (la CRAbo) ?

chèvre
chèvre © Getty

Vous pouvez dire la craba. C’est bien, vous commencez bien la semaine ! Vosautres que nos escotatz a Sent Gaudenç, Aush, Tolosa, Pàmias o tanben en sud-Albigés / pour vous qui écoutez France Bleu Occitanie à Saint Gaudens, Toulouse, Pamiers o encore au sud d’Albi, vous dîtes la craba. Mentre que d’autres dison pas la craba mas la cabra / tandis que d’autres ne prononcent pas la craba mais bien la cabra. Notamment dans le Lot, une grande partie du Tarn et Garonne ou encore dans l’Aveyron.

Craba ou cabra, est-ce que vous avez des expressions en occitan sur les chèvres ?

Lorsque vous dîtes en français que vous avez d’autres chats à fouetter car vous êtes très occupé et bien vous pouvez dire en occitan que vous avez d’autras cabras o crabas a mólzer. Aver d’autras cabras a mólzer que vous traduisez par : avoir d’autres chèvres à traire. C’est l’expression équivalente en occitan pour dire ‘’avoir d’autres chats à fouetter’’ : aver d’autras cabras a mólzer. Question brave mond e per vos tanben Alban : comment dîtes-vous en français lorsque vous passez sans aucun lien d’un propos à un autre ?

Passer du coq à l’âne ?

E òc ! Aquí tanben, fòrt plan manhac ! C’est exactement ça et quand vous passez du coq à l’âne, sautatz de la craba al perièr. Sautar de la cabra al perièr qui signifie mot pour mot : sauter de la chèvre au poirier. Bref, ça n’a aucun lien. C’est comme lorsque vous passez du coq à l’âne. Enfin une expression qui marque l’obstination : la cabra que vòl sautar e sautarà / la chèvre qui veut sauter et sautera. Fin finala, rien ne peut empêcher quelqu’un qui est déterminé voire obstiné. Bon diluns e bona setmana ! / bon lundi et bonne semaine !