Toutes les émissions

Les mots d'oc

Du lundi au vendredi à 7h40 et 8h55

Aude
Aude © Getty

les voies et les ponts

Diffusion du lundi 13 mai 2019 Durée : 2min

Ce matin dans votre séquence en occitan et en français des Mots d'Oc, on s'intéresse aux transports et à leurs infrastructures. On vous parle notamment des voies. Comment dîtes-vous une voie ?

Disètz la via. Via que vous écrivez V-I-A. Podètz parlar tanben dels camins vièlhs / vous pouvez parler également des vieux chemins, ou plutôt des chemins vieux en occitan: los camins vièlhs. Dans notre région, notamment en Quercy et en Rouergue, avètz per exemples de dralhas. Dralha qu'on retrouve en français régional: une draille. Alara, qu'es aquò una dralha ? Una dralha brave mond, c'est une voie de transhumance empruntée par les troupeaux dempuèi bèl brieu / depuis des temps immémoriaux.

Aujourd'hui, ce sont des chemins de randonnées ?

Oui, c'est vrai. Amai tanben las carrals ! Una carral, c'est à l'origine un chemin carrossable pour les chars à bœufs. Le char à bœufs, c'est lo carri en lenga nòstra. Disètz lo carri. Me vos cal parlar tanben dels ponts / des ponts. Alors, pour franchir les ruisseaux et les rivières, les anciens n'avaient pas de ponts et empruntaient un gué. Le gué o lo gà en occitan, tanplan coma un nom d'ostal famós que famós / d'ailleurs, le nom de famille Delga (du nom de la présidente de notre région) signifie Dugué. Passer à gué ou guéer se dit en occitan gasar G-A-S-A-R.

Comment dit-on une passerelle ?

Aquò's una palanca, la palanca. Là-aussi, vous avez beaucoup de noms en microtoponymie. Des noms de lieux francisé: une palanque, c'est une passerelle. Se parla tanben en occitan de pontilhs o de pontets. Un pontilh o un pontet, c'est un petit pont en dur. Enfin, vous avez des ponts médiévaux: de ponts vièlhs, de ponts nòus e patin cafin. A l'origine, ces ponts médiévaux étaient souvent gardés par des tours aujourd'hui disparues. Bona setmana a totes !