Émissions Toutes les émissions

Les mots d'oc

2min

métiers en occitan

Par et le mercredi 14 septembre 2016
Podcasts : iTunes RSS
boulanger
boulanger © Getty

Ce matin sur FBT, on salue tous les boulangers, tous les artisans, tous les professeurs ou les ingénieurs qui nous écoutent. Dans votre rendez-vous des Mots d'Oc, on vous parle des métiers en occitan …

Anem Alban, son numeroses, son nombroses / ils sont nombreux, ce sont les ''airbusiens''. D'unes que i a fan engenhaires / certains sont ingénieurs. Avètz tanben de tecnicians o d'obrièrs / chez Airbus, vous avez aussi des techniciens ou aussi des ouvriers. Question Alban, e tanben per vosautres que nos escotatz : qu'es aquò un sarralhièr ? Lo sarralhièr, aquò's l'òme que chaupina las sarralhas. Lo sarralhièr, c'est le serrurier. Moyennant une petite somme, il se déplace chez vous lorsque votre serrure est coincée … Quand i a quicòm que truca dins la sarralha.

Et un vendeur, c'est quel mot en occitan ?

Vos cal dire lo vendeire. Ils nous écoutent dans le Frantonnais ou dans le Gaillacois, saludam los viticultors. Los viticultors, ce sont les viticulteurs. Cal parlar tanben de las secretàrias / les secrétaires. Ils se lèvent très tôt (nom je ne parle pas de vous Alban …), mais bien des boulangers / dels pancossièrs. Los pancossièrs o los fornièrs. Les pâtissiers, los pastissièrs o los cocassièrs. Peut-être allez-vous acheter de la viande / benlèu aniretz a cò del boquièr. Lo boquièr o lo carnicièr, c'est le boucher.

Et le charcutier ?

Volètz parlar del carnsaladièr. La carnsalada, c'est littéralement la chair salée donc la charcuterie. Alors, quitte à charcuter, parlem dels cirurgians. Los cirurgians. Quicòm mai / autre chose, vous les croisez dans les trains, ce sont les contrôleurs : los contrarotlaires. Alavetz, los contrarotlaires de tren o aerians / aériens. Sens desbrembar / sans oublier los regents o los professors / les professeurs. E puèi saludam los levandièrs o las levandièras, ce sont les sages-femmes o encara las esteticianas / les esthéticiennes. Adieu-siatz a totes e tenètz-vos fièrs / portez-vous bien !