Replay du dimanche 22 mars 2020

Jaumeta Beauzetie pour le livre « La Carta »

- Mis à jour le

Jaumeta Beauzetie, elle nous parle du livre « La carta », édité par le Cap’Oc (qui à pour mission de participer à la création de documents pédagogiques), c’est un livre qui contient des contes dans plusieurs dialectes occitan avec de magnifiques dessins.

Jaumeta Beauzetie
Jaumeta Beauzetie - Jaumeta Beauzetie

L’invitée, La Convidada

Jaumeta Beauzetie
Jaumeta Beauzetie - Jaumeta Beauzetie

Jaumeta Beauzetie, elle nous parle du livre « La carta », édité par le Cap’Oc (qui à pour mission de participer à la création de documents pédagogiques), c’est un livre qui contient des contes dans plusieurs dialectes occitan avec de magnifiques dessins.

La Carta
La Carta - Capoc

La carta

Disponible au CAP'ÒC pour le département des Pyrénées-Atlantiques et dans vos ateliers Canopé pour les autres départements.

C'est un outil transdisciplinaire pensé et construit au service de la langue et de la culture occitanes.
Un album tête-bêche composé de deux parties : une narration graphique et cinq contes d'occitanie dans leur version originale. Au milieu du livre une carte postale permet de faire le lien entre ces deux parties.

Récit graphique du Lac des Rives appelé aussi Las Aigas. 

La trama narrative se complète au fur et à mesure des pages jusqu'à la composition complète du paysage. Là, un lac apparaît et le remplit. Cette histoire sans texte s'achève dans la chambre d'une fillette qui vient de recevoir une carte postale.  Qui  lui a escrit ? Pourquoi d'autres cartes postales sont-elles punaisées au-dessus du bureau ? D'où viennent-elles ? Les contes présentés dans l'autre partie de l'ouvrage aideront peut-être à découvrir le lien caché qui relie toutes ces histoires.

Cinq  contes, cinq lieux qui donnent à voir ce qu'il y a au delà du fond de l'eau, cinq cartes postales.
Qu'est-ce qui les relie ? Un pays ? Des grands-parents soucieux de transmettre leur culture à leur petite-fille.
Ou cette part de mystère que l'on retrouve dans les lieux d'eau chez nous ?

Une création du CAP'ÒC illustrée par Cécile Serres.
Version multivariétale : les contes sont écrits dans leur version dialectale d'origine, trois contes en occitan-languedocien, un conte en occitan-limousin et un conte en occitan-gascon.

Programme musical, Programma musicau

Zorg / Country / 3’44

Aqueles /  Dobai / 3’24

Mbraia / Quant Lo mestre ven d’al mercat / 5’03

Peiraguda / Brageirac / 4’03

Remi geffroy trio / happy / 3’33

Cocanha / Sus la puna de l’espada / 3’13

Duo Verger Cavalié / Lengua d’Oliu / 4’36

Mots clés: